حصن القطرون
في 16 نوفمبر 1950، وصلتُ إلى واحة القطرون لأحل بديلا محل بيير برون ، الذي كان هناك وحيدًا لعدة أشهر . سينضم إليّ صديقي جان شامبريت لاحقًا . القطرون قرية صغيرة تقع شمال بستان نخيل طويل وضيق يمتد من الشمال إلى الجنوب ، بين "جبل بن غنيمه " و" إدهان مرزق". تضم منطقة القطرون عدة قرى ، أقصى جنوبها قرية تجرهي، وهي أكثر أهمية من الناحية الاستراتيجية ، لأنها تقع بالقرب من تقاطع الطرق المؤدية إلى تشاد والنيجر . السكان من ذوي البشرة السوداء ، من الفزانيين في الشمال ، والتوبو في الجنوب ؛ يخضع الفزانيين لسلطة المدير ماضي ، بينما يعتمد التبو على المدير يسكوي . على رأس كل قرية شيخ . يعتمد اقتصاد المنطقة على تجارة التمور ؛ بستان نخيل القطرون شاسع ، وهو بلا شك أهم بستان في الصحراء. العبيد هم من يضمنون صيانة أشجار النخيل والحدائق العديدة. على الرغم من كل جهود فرنسا، كان لا يزال هناك عبيد في فزان عام 1950 ، إنها بلا شك عبودية طيبة ، فالأسياد بؤساء مثل عبيدهم ، الذين يعلنون طواعية أنهم "عبيد" أو "شوشان" ، ويشاركون كل عام في مهرجان العبيد الكبير "السامبوني". ضفاف حصن القطرون ، نحن بعيدون كل البعد عن أسوار سبها الشامخة ، أو ترف مرزق ، فالحصن مبني من الطين المطروق ، وجميع منشآتنا الداخلية جزء من نظام "D". مدفع إيطالي في الخلفية ، عليك أن تمشي مسافة طويلة لرؤية الكثبان الرملية الأولى .

وصول قافلة من التبو، من اليسار إلى اليمين : التبو، جان شامبريه ، بلغر، مدير مهدي ، الشرطي حبيب . توافد التبو بأعداد كبيرة لشراء التمور من المنطقة ، وفي المقابل أحضروا معهم بعض الماعز.

مع الاصدقاء الصغار من القطرون، تجدر الإشارة إلى أن هؤلاء الأطفال لا يخشون على الإطلاق من وصف " المستعمرين " الرهيب ، الذي نطلقه اليوم على الجنود الفرنسيين في ذلك الوقت.

مع محمد كبشي، "غايلا" ، توقف في جبل بن غنيمة . أحببتُ المشي في هذه المنطقة لجمال مناظرها الطبيعية. كان لصوص الجمال المنتشرون في منطقة تجرهي ، يختفون دائمًا في هذا الاتجاه ، لكن بما أننا تأخرنا عن المسار عدة أيام ، لم نتمكن من اللحاق بأيٍّ منهم .. ندمي الوحيد هو أنني لم أصل إلى منطقة " واو الناموس "؛ كنتُ قريبًا منها في أحد الأيام ، ولكنني استسلمتُ بدعوى صعوبة العثور على الماء .. لم أكن أعلم أن واو الناموس بركان خامد .

( فانته مويا ) في حوار عميق مع بوب؛ كانت فانته مسؤولة عن تزويد الحصن بالمياه ؛ وكانت تقوم كل صباح برحلات عديدة بين الحصن والبئر.

بيير برون، المعروف بـ "بوب"، على حصان " مودير". كان هذا الحصان آنذاك من الخيول القليلة الموجودة في فزان.
Le 16 novembre 1950 j'arrive au poste de Gatroun pour relever Pierre Brun qui est là, seul, depuis de longs mois. Mon ami Jean Chambret me rejoindra plus tard. Gatroun, est un petit village situé légèrement au nord d'une longue et étroite palmeraie qui s'étire dans le sens nord-sud, entre le "djebel Banghenimo" et l'édeyen de Mourzouk. La région de Gatroun comprend plusieurs villages, le plus méridional est Tidjeri, stratégiquement c'est aussi le plus important car il est situé près de la bifurcation des pistes qui mènent au Tchad et au Niger. La population est noire et est composée de, fezzanais, au Nord et de, Toubous, au sud; Les fezzanais sont placés sous l'autorité du moudir, Madhi, tandis que les Toubous dépendent du Moudir Yeskoï. A la tête de chaque village se trouve un cheikh. L'économie de la région est fondée sur le commerce des dattes; la palmeraie de Gatroun est immense, c'est certainement une des plus importantes du Sahara. Ce sont des esclaves qui assurent l'entretien des palmiers et des nombreux jardins. Malgré tous les efforts de la France, en 1950, il y a encore des esclaves au Fezzan. Certes c'est un esclavage bon enfant, les maîtres sont aussi misérables que leurs esclaves, ceux-ci proclament volontiers qu'ils sont "abids" ou "chouchans" et participent tous les ans à la grande fête des esclaves " le Samboni ". Ci-dessu le fort de Gatroun, nous sommes loin des impressionnantes murailles de Sebha ou du luxe de Mourzouk, le fort est construit en terre battue et à l'intérieur toutes nos installations relèvent du système "D".
Un des deux canons de 77 Italiens qui furent ramenés du "campo" (c'était le camp retranché Italien installé entre le djebel et la palmeraie et qui était destiné à arrêter les " digaullisti") (Français libres) A l'arrière-plan début de l'Edeyen, il faut marcher longtemps pour apercevoir les premières dunes.
Arrivée d'une caravane Touboue, de gauche à droite Toubous, Jean Chambret, Belgher, Moudir Mahdi, policier Habib. Les toubous venaient, nombreux, se ravitailler en dattes dans la région, en échange ils amenaient quelques chèvres.
Votre serviteur, avec ses petits amis de Gatroun il faut remarquer que ces enfants ne sont nullement effrayés par les affreux "colonialistes" qualificatif, dont on affuble, volontiers. aujourd'hui, les militaires français de l'époque.
Votre serviteur et Mohamed Kepchi "gaîla" ou halte dans le djebel Banghenimo. J'aimais bien les randonnées dans cette région car les paysages sont fabuleux. Les voleurs de chameaux qui sévissaient dans la région de Tedjeri s'évanouissaient toujours dans cette direction mais comme nous prenions les traces avec plusieurs jours de retard nous ne pouvions jamais en rattraper aucun. Mon seul regret est de n'avoir jamais poussé jusqu'au Namous; Il m'est arrivé, un jour, de me trouver à proximité, mais mon "première classe", prétendant que l'eau était difficile à trouver, je renonçais. J'ignorais absolument que le Namous était un un volcan.
Fatnah Mouya en grande conversation avec Bob; Fatnah était chargée de ravitailler le fort en eau; tous les matins elle faisait de nombreux voyages entre le fort et le puits.
Pierre Brun dit "Bob" sur le cheval du Moudir, c'était à l'époque un des rares chevaux existant au Fezzan.
القطرون هي القرية الوحيدة المبنية من مواد صلبة ، أما القرى الأخرى ، المنازل مجرد " زرائب " أي ( مساكن مبنية من سعف النخيل ). عام 1950 كانت منعزلة او آخر البقع البيضاء بطن الصحراء ، لا احد يعبر من هناك ، وفي محيطها التبو والطوارق .. يُقال إن كبير ضباط الصف سيريسييه ، وهو راكب جمال مسن ، قال للقائد كونيل ، حاكم فزان وراكب جمال سابق أيضًا : " إذا أرسلتني إلى هناك ، فسأغادر ولكنك لن تراني مرة أخرى! ". يكفي القول إن هذا المكان يبهرنا ، فنحن نعلم أنها تبعد أكثر من 400 كيلومتر قرية غات إلى الغرب ، وحوالي 300 كيلومتر من الكثبان الرملية والجبال تفصلنا عنها . سوف نقوم ببعض الاستطلاعات الخجولة في هذا الاتجاه ، لكننا جنود ومهمتنا الوحيدة هي حماية السكان وممتلكاتهم ، ولا يمكن أن يأتي أي خطر من اللصوص الفلاقه ، باستثناء "الجن" ( الشياطين)، نعتقد أن بعض جنودنا يؤمنون بذلك.

( بيير برون ) مع طفل أمام حديقتنا. قطرون .

منظر لغابة النخيل وجزء من القرية.

مغادرة الدورية ، هنا أربعة من الشعانبه وطوارق ، نحن نقدر جنودنا حقًا ، لقد كانوا شبابًا رائعين.

سحلية ( الضب ) ، إلى جانب الحمير البرية ، سمة خاصة من سمات حيوانات القطرون.

رئيس مركز الحامية يقدم إلى رئيس القسم، الملازم غودار .. عند وصول أي ضابط ، يُشترط وفقًا للعرف ، أن يُقدّم التكريم بالزي الرسمي ، أي بالأسود والأبيض ؛ من ناحية أخرى، يُرتدى الزي الأسود والأبيض أيضًا عند تقديم نفسه ، أما عند الوصول إلى مركز آخر، فلا يُسمح بالتقديم إلا اثناء رفع العلم وإنزاله. كان المقدم غودار ، رئيسًا لجمعية "الراالا" (جمعية صحراوية) في منطقة لانغدوك روسيون، وكان من أوائل من أسسوا متحف الصحراء في مونبلييه.

الشاي داخل الحصن ، من اليسار إلى اليمين ، أسلافنا ، ديليتر وبرون ، جنديان ، كلبنا "ترافيك"؛ مسترخي تماما ، كان حيوانًا مخلصًا للغاية، كان يتبعنا دائمًا خطوة بخطوة وينام دائمًا بجانب أحدنا ، كل أولئك الذين يغادرون إقامتهم ، يحزنون لتركه ، كان جزءًا من المقتنيات .
Gatroun est le seul village construit en dur, les autres sont composés de "zéribas", (habitations construites en feuilles de palmier). A l'arrière plan, le commencement de l'Edeyen. En 1950 c'est sans doute une des dernières taches blanches de la planète, personne ne l'a traversé, les Toubous et les Touaregs le contournent. Au sujet d'une éventuelle traversée l'adjudant-chef Cerisier, vieux méhariste, aurait dit au Commandant Cauneille, Gouverneur du Fezzan et ancien méhariste lui aussi, " Si vous m'y envoyez, je partirais mais vous ne me reverrez pas !". Autant dire que cette direction nous fascine, nous savons que Ghat se trouve à plus de 400km à l'Est, qu'environ 300km de dunes et des montagnes nous en séparent. Nous ferons quelques timides reconnaissances dans cette direction mais nous sommes des militaires et notre seule mission est de protéger les populations et leurs biens et aucun danger ne peut venir de l'Edeyen, si ce n'est les "djenouns" (genie, démons), nous pensons que certains de nos militaires y croient. Pierre Brun Pierre Brun avec un enfant devant notre jardin. Gatroun - vue sur le jardin et sur une partie du village. Départ de patrouille, ici quatre Chambaas et un Touareg, nous apprécions beaucoup nos militaires, c'était des garçons fabuleux. Un Iguane, c'est avec les ânes sauvages une particularité de la faune de Gatroun. Le chef de poste présente la garnison au chef de subdivision le lieutenant Godard, Lors de la venue d'un officier, le "kanoun " (coutume) veut que l'on rende les honneurs en grande tenue, c'est à dire en noir et blanc; d'autre part la tenue noire et blanche est revêtue également lorsque l'on se présente, à l'arrivée dans un autre poste, bien sur, on ne peut se présenter qu'entre le lever et la descente des couleurs. Le Lieutenant Colonel Godard, est aujourd'hui décédé, il était le responsable de la Rhala (association de sahariens) pour la région Languedoc Roussillon et fut à l'origine de la fondation du musée saharien à Montpellier. Le thé à l'intérieur du fort, de gauche à droite, nos prédécesseurs, Delettre et Brun, deux militaires, et confortablement installé, notre chien "Trafic"; C'était une bête très fidèle, il nous suivait toujours pas à pas et dormait toujours à côté de l'un de nous, tous ceux qui partiront, leur séjour terminé, auront bien mal au cœur en le laissant, mais, il faisait partie des meubles.

وصول قافلة التبو، يعيش التبو أو التيدا في جبال تيبستي البركانية الشاهقة الواقعة في شمال غرب تشاد والتي يبلغ أعلى نقطة فيها 3350 مترًا (إيمي كوسي) ويبلغ متوسط ارتفاعها بين 1000 و 1800 متر. يشكل التبو عرقيًا ولغويًا مجموعة مميزة مرتبطة بالسكان السود في السودان. حافظ التبو على بقائهم بفضل نظام اجتماعي واقتصادي قائم على شبه البداوة. يهتم جزء من السكان بزراعة الحدائق وصيانة بساتين النخيل، بينما يسافر الجزء الآخر إلى المراعي لرعي الماعز والأغنام والحمير والإبل ، ويشارك في تجارة القوافل الصغيرة؛ وهذا هو الجزء الذي نتعامل معه حيث يجلبون ماشيتهم وعند عودتهم يأخذون التمر. التمور مهمة جدًا للتبو، لأنها تشكل أساس غذائهم مع بعض الحبوب المزروعة أو البرية. في عام 1950 كان التبو لا يزالون متمسكين جدًا بأسلوب حياتهم وخصوصياتهم، إذ لم يكن احتلال تيبستي فعالًا إلا منذ عام 1930 وكان النفوذ الفرنسي ضعيفًا جدًا. كانت بعض عصابات الخارجين عن القانون لا تزال تجوب "الإينريس" (وهي وديان عميقة لا يعرفها إلا التبو). كنا نتلقى رسائل متكررة تُحذرنا من أن الأجيكالي أو موساي بن كولو متجهان نحو القطرون، وقد ارتكبوا جرائمهم. كنا نعلم أنهم شديدو الخطورة، وكنا نعرف أوصافهم؛ (كان موساي بن كولو أعرج ويرتدي برنسًا أحمر). لكننا لن نرى أحدًا أبدًا لأننا مجرد شابين في العشرين من عمرنا وخمسة مساعدين لمراقبة منطقة شاسعة، علاوة على ذلك، نفتقر إلى الموارد بشكل مثير للسخرية، فليس لدينا سيارة، والإمدادات تصل إلينا كل ثلاثة أشهر فقط، ولسنا قادرين على إقامة اتصالات لاسلكية مع المواقع المجاورة ، (مداما) في النيحر ، و(زوار) في تشاد ، التي يسيطر عليها الجيش الاستعماري، وسيتعين علينا الذهاب إلى هناك للاستقرار، ولكن ليس لدينا جهاز راديو اتصالات يمكننا حمله على جمل، كان جهاز SCR 284 سيساعدنا؛ في فرنسا، وفي شمال إفريقيا، وفي ألمانيا يتدرب المجندون عليه ، أما نحن، الذين نعمل في قلب الصحراء ، ليس لدينا واحد منها ! ، لقد طلبنا مدفعًا رشاشًا، ولم نحصل عليه أبدًا! نتمشى في الطبيعة وليس لدينا خريطة! لكننا نقوم بعملنا بشكل جيد.

بيير برون يؤدي تمرين العقلة الأفقية - كان برون، المعروف باسم "بوب"، رجلاً بارعًا قام بالكثير من الإصلاحات في قطرون، مما حسّن ظروف معيشتنا وعملنا. كان أصله من منطقة بواتييه.

يُشرف بوب وترفيك على تدعيم المسار بسعف النخيل. بالإضافة إلى خدمات الراديو، والطقس، والبريد، والجمارك، والشرطة، وشؤون السكان الأصليين، والبستنة، وايضا نُعنى بالأشغال العامة!

جان شامبريه ، رفيقي القديم الذي تحمّلني لشهور. بفضل طبعه المتوازن، كانت علاقتنا مثالية. لم يكن العيش كرفيقين في وظيفة بالصحراء أمرًا سهلاً، فكثيرًا ما كانت الخلافات تنشأ بسرعة، وفي بعض الأحيان كانت الأمور تتفاقم كما في أمغويد أو حصن لالماند. جان شامبريه، من نيور، يقسم وقته بين مسقط رأسه بواتو ومنزله في منطقة باريس. القطرون هو الموضوع الرئيسي لأحاديثنا الهاتفية الطويلة.

سعيدة، كان اندماجنا سهلاً للغاية، وسرعان ما شاركنا في حياة السكان، وجعل رفاقنا العديد من الأمور أسهل بالنسبة لنا.
في السادس عشر من نوفمبر عام 1951 ، غادرتُ القطرون بحزنٍ شديد، ودّعتُ جميع أصدقائي. انتقلت إلى سبها لأحلّ محلّ زميلي، مُصلح أجهزة الراديو، الذي انتهت إقامته. كانت أشهرًا عديدة أخرى من حياةٍ حزينةٍ رتيبة، تخلّلتها بضع رحلاتٍ قصيرةٍ لإجراء إصلاحاتٍ مُختلفة. ثم في الثاني والعشرين من مايو عام 1952 ، ودّعتُ فزان وداعًا أخيرًا وعدتُ إلى تونس. باستثناء بعض القلق من عبور الشوارع وبعض الأحذية التي ستؤلمني قليلًا، كان كل شيءٍ على ما يُرام؛ حتى أنني سرعان ما اعتدتُ على النوم في سريرٍ حقيقيٍّ مجددًا. بعد ثلاثة أيام، وبعد غيابٍ دام عامين ونصف، عدتُ إلى فرنسا، قريتي الصغيرة في جبال البرانس، وعائلتي. توفي والدي في هذه الأثناء، وتزوج أخي، وكبرت العائلة بطفلةٍ صغيرة. بعد بضعة أشهر، أُعفيت من واجباتي العسكرية، لكن سرعان ما اشتدّ حنيني إلى الحياة البرية، وعُدتُ إلى الصحراء الكبرى وأفريقيا وبلدان أخرى كثيرة لسنوات طويلة. اليوم، أنا رجلٌ عجوز، لكني، كأصدقائي، لم أنسَ فزان. 14/05/2001 .. جان سوبين
Arrivée d'une caravane toubou, Les Toubous ou Teda vivent dans l'immense massif volcanique du Tibesti situé au nord-ouest du Tchad et qui a son point culminant à 3350 mètres ( Emi Koussi) et une altitude moyenne comprise entre 1000 et 1800 mètres. Les toubous forment ethniquement et linguistiquement un groupe distinct apparenté aux populations noires du Soudan. La survie des Toubous a été possible grâce à un système socio-économique fondé sur le semi-nomadisme. Une partie de la population s'occupe de la culture des jardins et de l'entretien des palmeraies, tandis que l'autre partie parcourt les pâturages pour les chèvres, moutons, ânes et chameaux et se livre au petit commerce caravanier; c'est à cette partie que nous avons affaire ils amènent leur bétail et au retour ils emportent des dattes. Les dattes sont très importantes pour les Toubous, car avec quelques céréales cultivées ou sauvages elles constituent la base de leur nourriture. En 1950 les toubous sont encore très attachés à leur mode de vie et à leurs particularismes, l'occupation du Tibesti n'ayant été effective qu'à partir de 1930 seulement, l'influence française est très faible. Quelques bandes de hors la loi sillonnent encore les "enneris" (gorges profondes dont les dédales ne sont connus que par les Toubous seuls). Nous recevons souvent des messages nous avertissant que les Agikalli ou les Moussaï ben Kolo se dirigent vers Gatroun, leurs méfaits accomplis. Nous savons qu'ils sont très dangereux, nous connaissons leurs signalements; (Moussaï ben Kollo est boiteux et porte un burnous rouge). Mais, nous ne verrons jamais personne car nous ne sommes que deux gamins de vingt ans et cinq supplétifs pour surveiller un territoire immense, de plus, nous manquons ridiculement de moyens, nous n'avons pas de voiture, le ravitaillement ne nous parvient que tous les trois mois, nous ne parvenons pas à établir les communications radio avec les postes voisins du Niger (Madama) et du Tchad (Zouar) qui sont tenus par la coloniale, il faudrait que nous nous y rendions pour nous régler, mais nous n'avons pas de poste radio portable que nous pourrions transporter sur un chameau, un SCR 284 ferait notre bonheur; en France, en AFN, en Allemagne les appelés s'entraînent avec, mais nous, qui sommes opérationnels nous n'en avons pas! nous avons demandé un fusil-mitrailleur, nous ne l'obtiendrons jamais! Nous nous promenons dans la nature et nous n'avons pas de carte! Mais nous faisons notre travail tout de même et nous le faisons bien. La barre fixe Pierre Brun dans un exercice à la barre fixe - Brun, dit "Bob ", était un type formidable il bricola beaucoup à Gatroun améliorant ainsi nos conditions de vie et de travail. Il était originaire de la région de Poitiers. Nous ne sommes pas encore parvenus à retrouver sa trace. Bob et Trafic surveillent la consolidation de la piste avec des feuilles de palmier. En plus de la radio, de la météo, de la poste, de la douane, de la police, des affaires indigènes, du jardinage nous nous occupons également des travaux publics! Travaux publics Jean Chambret Jean Chambret, mon vieux compagnon qui me supporta pendant des mois. Garce à son caractère toujours égal la cohabitation fut exemplaire. Vivre en poste à deux au Sahara n'était pas chose aisée, souvent la mésentente survenait rapidement et il y eut des cas ou elle devint dramatique comme à Amguid ou a Fort Lallemand. Jean Chambret, originaire de Niort, partage son temps entre son Poitou natal et son domicile de la région parisienne. Gatroun est le principal sujet de nos longues conversations au téléphone. Saïda, notre intégration se fit très facilement nous partageâmes rapidement la vie de la population et nos compagnes nous facilitèrent bien des choses. Saida Le 16 novembre 1951 je quitte Gatroun avec beaucoup de regrets, je dis donc adieu à tous mes amis. Je rejoins Sebha pour remplacer mon collègue, dépanneur radio, qui a terminé son séjour. Ce sera encore de longs mois d'une vie triste et monotone, émaillée, par quelques petites sorties pour des dépannages divers. Et puis le 22 mai 1952, je dirais un adieu définitif au Fezzan et retrouverais Tunis. A l'exception d'une légère appréhension pour traverser les rues et des souliers qui feront un peu mal tout ira bien, je m'habituerais même très vite à dormir à nouveau dans un vrai lit. Trois jours plus tard et après deux ans et demi d'absence, je retrouverais la France, mon petit village des Pyrénées et ma famille, mon père est décédé entre-temps, mon frère s'est marié et la famille s'est agrandie d'une petite fille. Quelques mois plus tard je serais libéré de mes obligations militaires, mais, très vite la nostalgie des grands espaces deviendra de plus en plus vive, je retrouverais le Sahara, l'Afrique et bien d'autres pays pour de longues années. Aujourd'hui je suis un vieil homme, mais tout comme mes amis, je n'ai pas oublié le Fezzan. Dernière mise à jour le 14/05/2001 à 14:52 © 2001 Jean Soupene Tous droits réservés.
